Se encontraron 222 coincidencias
- 22 Sep 2013, 11:00
- Foro: Traducciones
- Tema: HAT WAY MADNESS LIES
- Respuestas: 16
- Vistas: 6802
Re: HAT WAY MADNESS LIES
La verdad es que no hay mucho contexto. Tras llegar al pueblo donde se supone que deben empezar la aventura del sanatorio ocurre esto: Nat Steiner, the young guard, will direct the PCs to ‘Golgundson’s Inn’ telling them to steer clear of ‘The Empire’, “Dirty and overpriced.” If the PCs enquire about...
- 20 Sep 2013, 08:49
- Foro: Traducciones
- Tema: HAT WAY MADNESS LIES
- Respuestas: 16
- Vistas: 6802
Re: HAT WAY MADNESS LIES
Gracias por las respuestas. Te las copio casi todos. Drubroot la voy a "traducir" por raíz de hinojo. ¿La razón? Ni yo me la explico. Puse en google "plantas para crecer" y de lo primero que vi fue hinojo, así que dicho y hecho. No me convence lo de las camas y la fortaleza, la verdad es que no sé c...
- 19 Sep 2013, 08:38
- Foro: Traducciones
- Tema: HAT WAY MADNESS LIES
- Respuestas: 16
- Vistas: 6802
HAT WAY MADNESS LIES
Buenas, Pongo aquí las dudas que me quedan para termina de traducir THAT WAY MADNESS LIES. La primera y para ir entrando en materia, el título: THAT WAY MADNESS LIES ¿Lo que conduce a la locura? A raíz de ese título hay una frase: Which way madness lies? Otra duda: Si los PJs solicitan información s...
- 17 Sep 2013, 14:12
- Foro: Traducciones
- Tema: Malas mareas
- Respuestas: 15
- Vistas: 6394
Re: Malas mareas
¿Marejada?
hace referencia a las mareas y un poco también a los tumultos.
hace referencia a las mareas y un poco también a los tumultos.
- 12 Sep 2013, 07:32
- Foro: Traducciones
- Tema: Malas mareas
- Respuestas: 15
- Vistas: 6394
Re: Malas mareas
Pues puede que sí, que lo usen como juego de palabras entre noticias para el título y mareas por el contenido.
¿Malas nuevas?
¿Malas nuevas?
- 10 Sep 2013, 07:31
- Foro: Traducciones
- Tema: Realm of the ice queen
- Respuestas: 107
- Vistas: 28493
Re: Realm of the ice queen
Por cierto, lo de uncilise, no está bien escrito ¿verdad? ¿o si?
- 10 Sep 2013, 07:28
- Foro: Traducciones
- Tema: Realm of the ice queen
- Respuestas: 107
- Vistas: 28493
Re: Realm of the ice queen
Según google translator (te aconsejo que lo uses párrafo a párrafo): A medida que el inhóspito norte da paso hacia el sur y se acerca a las marchas del Imperio, Kislev transforma, asumiendo muchas de las características civilizadas se encuentran en las tierras del pueblo de Sigmar. Granjas remotas f...
- 09 Sep 2013, 07:29
- Foro: Traducciones
- Tema: Dos caballeros
- Respuestas: 17
- Vistas: 7218
Re: Dos caballeros
Genial, una cosa más a la saca de lo entendible.
- 05 Sep 2013, 19:07
- Foro: Traducciones
- Tema: Los Mil Tronos: Completo, español, alta calidad
- Respuestas: 40
- Vistas: 13997
Re: Los Mil Tronos: Completo, español, alta calidad
Subida a mi web una nueva versión que ocupa sólo 16 Mb. (el complemento de guardar como pdf del word hace maravillas)
- 05 Sep 2013, 19:06
- Foro: Traducciones
- Tema: Realm of the ice queen
- Respuestas: 107
- Vistas: 28493
Re: Realm of the ice queen
Yo pensaba traducir solo la aventura final, pero desde luego no en un corto espacio de tiempo.
- 25 Ago 2013, 10:46
- Foro: Traducciones
- Tema: Baronía de los Condenados
- Respuestas: 12
- Vistas: 4790
Re: Baronía de los Condenados
¡Nueva versión del libreto, bastante más corregido y ocupando mucho menos espacio!
- 19 Ago 2013, 19:45
- Foro: Traducciones
- Tema: Dos caballeros
- Respuestas: 17
- Vistas: 7218
Re: Dos caballeros
Ánimo igest, esperamos con impaciencia esa traducción.
- 19 Ago 2013, 19:45
- Foro: La vida del aventurero y los quebraderos del master
- Tema: Vademecum: recopilación de curación
- Respuestas: 8
- Vistas: 2550
Re: Vademecum: recopilación de curación
Gracias por lo de la disponibilidad. Ya lo he puesto en mi documento y cuando actualice este con más cosas será incluído. En principio aunque estoy poniendo solo cosas de la 2ª ed. podría poner lo de esas plantas. ¿me indicas por favor la página en la que están?
- 07 Ago 2013, 19:48
- Foro: La vida del aventurero y los quebraderos del master
- Tema: Vademecum: recopilación de curación
- Respuestas: 8
- Vistas: 2550
Vademecum: recopilación de curación
He aquí un pequeño documento que he creado donde he metido todo lo que he encontrado sobre cualquier tipo de curación y medicina en el Viejo Mundo. Solo me he ceñido a curación y medicina (locura, habilidades, reglas, hechizos...). http://www.sukama.com/descargas/Vademecum.pdf Si alguien sabe de otr...
- 02 Ago 2013, 14:23
- Foro: Traducciones
- Tema: Situación proyectos
- Respuestas: 72
- Vistas: 25306
Re: Situación proyectos
Actualizo:
Las Nueve Virtudes de Magnus el Piadoso: 100%
Dead Ringer: 100%
That Way Madness Lies!: aprox. 25% pero esta va para largo ya que me faltan ganas y más ahora que empiezan mis vacaciones.
Las Nueve Virtudes de Magnus el Piadoso: 100%
Dead Ringer: 100%
That Way Madness Lies!: aprox. 25% pero esta va para largo ya que me faltan ganas y más ahora que empiezan mis vacaciones.