Se encontraron 400 coincidencias
- 22 Sep 2019, 15:57
- Foro: Traducciones
- Tema: WFRP 2 - The Companion
- Respuestas: 21
- Vistas: 27995
WFRP 2 - The Companion
Voy a por el cuarto y le toca a Companion, en realidad solo iba hacer los capítulos XII y XIII pero pensé que como DJ eso era ser egoísta...como ya anuncié con anterioridad realizaré una fusión de traducciones tanto dentro como fuera del Forum con la intención de tener Todo el Suplemento. Se respeta...
- 19 Sep 2019, 12:49
- Foro: Traducciones
- Tema: Coordinar trabajos de traducción
- Respuestas: 8
- Vistas: 15437
Re: Coordinar trabajos de traducción
He tomado la decisión de ir a por el Companion, organizaré todos los capítulos ya traducidos de Nelly, Biblioteca del Viejo Mundo, propios etc etc... y se revisarán. Si nadie dice nada en un par de días abriré un hilo en Traducciones para comentar su avance, dudas, erratas y esas sorpresas tan agrad...
- 08 Sep 2019, 23:22
- Foro: Traducciones
- Tema: Coordinar trabajos de traducción
- Respuestas: 8
- Vistas: 15437
Re: Coordinar trabajos de traducción
Saludos estoy libre y con ganas de seguir haciendo algo más para Igarol. Le he echado un vistazo al Companion, Real of Ice Queen y Career Compedium para War 2 Rol, pero no me decido por ninguno pues no sé si alguien esta en ello. Resumen: Companion: Recuerdo que Nelly realizo una labor bastante nota...
- 16 Ago 2019, 13:26
- Foro: Traducciones
- Tema: WFRP Game Master's Toolkit
- Respuestas: 25
- Vistas: 34053
Re: WFRP Game Master's Toolkit
Perfecto, otro modulo disponible para compartir: Deseo dar las gracias a Igest y Phalan pues sino fuera por su ayuda aun estaría intentando traducirlo, aconsejo daros una vuelta por otros foros como la biblioteca del viejo mundo pues suelen tener cosas ya echas y se pueden aprovechar para traducir y...
- 10 Ago 2019, 12:03
- Foro: Traducciones
- Tema: WFRP Game Master's Toolkit
- Respuestas: 25
- Vistas: 34053
Re: WFRP Game Master's Toolkit
Estuve buscando sobre la posible errata de Boris Yoseph o Stornson pero solo encontré las de otros módulos, quizás sea Boris Yoseph Stornson, todo junto como me aconsejaron y parece aceptable así que se queda de esta forma: Boris Yoseph Stornson - Un hombre pequeño y musculoso, Stornson es un cruel ...
- 21 Jul 2019, 13:18
- Foro: Traducciones
- Tema: WFRP Game Master's Toolkit
- Respuestas: 25
- Vistas: 34053
Re: WFRP Game Master's Toolkit
He arreglado lo de fine, fair, etc.. el problema que tuve es que me confundí al comparar estas palabras con las reglas de calidad del war 2 pág. 114 y Arsenal pág. 59 e intente dejarlo como indicaba pero no quedo bien, la verdad nosé pk no pusieron todo esto igual a lo que dictan dichas paginas, al ...
- 06 Jul 2019, 21:04
- Foro: Traducciones
- Tema: WFRP Game Master's Toolkit
- Respuestas: 25
- Vistas: 34053
Re: WFRP Game Master's Toolkit
Traducción completada, el título quedaría como Herramientas del DJ. Revisión: encontré algo con lo que estoy echo un lío, son las palabras fine, fair, decent, excelent.. esta relacionadas con la calidad de comida, bebida, cama etc...del capitulo Inns of the Empire pág 8-10, en warhammer rol 2 edició...
- 24 Jun 2019, 22:43
- Foro: Traducciones
- Tema: WFRP Game Master's Toolkit
- Respuestas: 25
- Vistas: 34053
Re: WFRP Game Master's Toolkit
Kor Serell quedará así: El brillo maligno en los ojos de esta elfa delatan su naturaleza no tan élfica. De corazón salvaje y aventurero disfruta del latrocinio hasta el punto que otros bribones se mantienen alejados de ella por miedo a ser descubiertos. He puesto bribones pk estamos en warhammer rol...
- 17 Jun 2019, 23:40
- Foro: Traducciones
- Tema: WFRP Game Master's Toolkit
- Respuestas: 25
- Vistas: 34053
Re: WFRP Game Master's Toolkit
Rebajando más dudas de 10 a 8. Shrieking Spasms: por ahora Gritos Espasmódicos aunque quizás tb. pueda ser Aullidos Espasmódicos? Sea Wyrms: se queda como Serpientes Marinas, esto servirá para cuando vuelva a arreglar cosas de Guardianes del Bosque pues también salieron las mismas palabras en varias...
- 16 Jun 2019, 14:48
- Foro: Traducciones
- Tema: WFRP Game Master's Toolkit
- Respuestas: 25
- Vistas: 34053
Re: WFRP Game Master's Toolkit
Saludos y Vuelvo a la Carga Lo de fisheye stares e Ilsa Braun ya me he echo varias ideas de como ponerlo, gracias por los consejos, quedan 10 dudas, aya van 2 más: Shrieking Spasms ver pág 29: Ni idea de que poner...Gritos Espasmódicos? Numerosas enfermedades afligen a las gentes del Imperio. La últ...
- 10 Jun 2019, 15:26
- Foro: Traducciones
- Tema: WFRP Game Master's Toolkit
- Respuestas: 25
- Vistas: 34053
Re: WFRP Game Master's Toolkit
Interesante Phelan, se podrían crear juegos no-oficiales para beber o usar los existentes e incluirlos en el Warhammer. Por ejemplo, en vez de "Save the Queen" sería "Save the Emperor", etc etc... quizás el típico “The Emperor protects!” o "Por el Imperio"? Las palabras de Burgher’s Bottom, Sunken P...
- 05 Jun 2019, 12:38
- Foro: Traducciones
- Tema: WFRP Game Master's Toolkit
- Respuestas: 25
- Vistas: 34053
Re: WFRP Game Master's Toolkit
Últimas dudas sobre los juegos de taberna de la pág. 11 Burgher’s Bottom= Abajo o al Fondo el Burgués? Sunken Penny = El Penique Sumergido, Hundido? Hundir o Sumergir el Penique? Beggar’s Brew= La cerveza, el Brebaje o La Poción del Mendigo? Burgher’s Bottom Este es un típico juego para beber en Rei...
- 02 Jun 2019, 01:07
- Foro: Traducciones
- Tema: WFRP Game Master's Toolkit
- Respuestas: 25
- Vistas: 34053
Re: WFRP Game Master's Toolkit
Saludos, vuelvo a la carga con el tema de pin-finger y al final era el Juego del Cuchillo, gracias a los comentarios y consejos pues eso hizo que volviera a buscar ya por testarudez, esta vez hubo éxito, muy extraño que no lo viera antes. https://en.wikipedia.org/wiki/Knife_game Podeis comprobar que...
- 23 May 2019, 20:48
- Foro: Traducciones
- Tema: WFRP Game Master's Toolkit
- Respuestas: 25
- Vistas: 34053
Re: WFRP Game Master's Toolkit
Reanudo la traducción de Game Master's Toolkit, me quedé con el tema de pin-finger...seguro que tiene que existir un nombre adecuado para dicho juego y no me sorprenderia que este en otros idiomas u culturas, al buscar por la red lo que sale es el Juego del Cuchillo pero no lo veo muy aceptable, pue...
- 16 Oct 2018, 23:09
- Foro: Traducciones
- Tema: WFRP Game Master's Toolkit
- Respuestas: 25
- Vistas: 34053
Re: WFRP Game Master's Toolkit
Gracias Igest, por cierto te tomo la palabra y tengo una duda, es en la página 11, juego de taberna: Pin-finger = Corta-Dedos? Pincha-Dedos? Mutila-Tontos? Pin-finger El juego del Pin-finger tiene sus orígenes, como muchos juegos que implican objetos afilados, en las filas del ejército imperial. El ...