Página 3 de 6

Publicado: 13 Ene 2008, 23:11
por igest
Se han incluido en la web de BI comodescargables las fichas de juego del Dark Heresy. Más info en http://www.igarol.org/portal/noticias/l ... .php?id=17

Publicado: 17 Ene 2008, 12:21
por Jose de Torquemada
Os aviso a los interesados en el juego, de que he traducido y maquetado la ficha de pj (la versión light) y que ya la tengo en pdf, eso sí 2 abreviaturas del cajetín de armas, quedaron tal cual estaban ya que desconocía las palabras a las que hacían referencia, así que no las cambié. Pronto os informaré de más, además pronto haré también algún que otro módulo para el juego y pensaba maquetarlo en cuanto haya tiempo^^

Publicado: 18 Ene 2008, 08:59
por igest
José de Torquemada escribió:Os aviso a los interesados en el juego, de que he traducido y maquetado la ficha de pj (la versión light) y que ya la tengo en pdf, eso sí 2 abreviaturas del cajetín de armas, quedaron tal cual estaban ya que desconocía las palabras a las que hacían referencia, así que no las cambié. Pronto os informaré de más, además pronto haré también algún que otro módulo para el juego y pensaba maquetarlo en cuanto haya tiempo^^
Genial... bueno poco a poco vamos teniendo cosillas, yo estoy inmerso en la traducción de la descripción general del Sector Calixis, que espero pueda estar para la semana que viene y me meteré a fondo con algunas cosas más. Si me mandas la ficha podía colgarla en la web, te parece?

Publicado: 18 Ene 2008, 12:05
por Jose de Torquemada
Ok, por mí no hay problema, ya que quería poder meterla en algún sitio para que la gente se la descargase, jejeje, que además así la pongo el link en mi foro, para que la bajen^^

Publicado: 21 Ene 2008, 10:53
por igest
Pues nada, no se si habré recibido algo en la cuenta este fin de semana, pero sino, espero que me la envies pronto.... :D

Publicado: 21 Ene 2008, 13:47
por Jose de Torquemada
Pronto te la mando que este finde no me conecte para nada^^

Publicado: 21 Ene 2008, 14:45
por igest
José de Torquemada escribió:Pronto te la mando que este finde no me conecte para nada^^
Genial, en fin, revisaré el correo con más ilusión :D

Publicado: 23 Ene 2008, 21:29
por Jose de Torquemada
Igest antes de pasarte la ficha, quiero terminar de traducir una cosa que me quedó en la ficha, el término en concreto es Throne helt, que es el nombre de la moneda local más importante del sector Calixis, espero que me ayudes a traducirla, a parte, me falta una abreviatura del cajetín de armas de fuego que es Rof, no se si tendrá que ver con el daño del arma en las diferentes distancias, bueno, una vez traduzcas esto ya estará finiquitada^^

Publicado: 24 Ene 2008, 13:45
por igest
José de Torquemada escribió:Igest antes de pasarte la ficha, quiero terminar de traducir una cosa que me quedó en la ficha, el término en concreto es Throne helt, que es el nombre de la moneda local más importante del sector Calixis, espero que me ayudes a traducirla, a parte, me falta una abreviatura del cajetín de armas de fuego que es Rof, no se si tendrá que ver con el daño del arma en las diferentes distancias, bueno, una vez traduzcas esto ya estará finiquitada^^
Bueno estoy impaciente, pero como dices convendría tenerla perfectamente traducida. Bueno lo de ROF creo que te lo puedo solucionar. Se trata de un acronimo: Rate Of Fire, creo que ahora lo tienes más fácil no???

En cuanto a Throne Gelt he encontrado lo siguiente: Noun 1. gelt - informal terms for money, y Throne es Trono, algo como moneda trono, pero la verdad es que no se como podría traducirse exactamente.

Por cierto, por si alguno no habéis visto la sección de noticias, comentar que hay retrasos en Purge The Unclean, si queréis más info ir a http://www.igarol.org/portal/noticias/

Publicado: 24 Ene 2008, 16:20
por Jose de Torquemada
Bien mi querido Igest, Rate of fire es cadencia del arma, jeejeje, costó pero al final salió, como ya te dije por mail, Trhone Helt es e lnombre de la moneda local de Calixis, es la más cara, podrías mirar en lo del sector a ver si dicen más, divination en la primera página no se como traducirlo, yo lo tengo puesto como pronóstico, pero realmente en las pjs pregenerados q salen en edge of darkness no aclaran mucho que es... a ver si alguien consigue mirar el manual en inglés y nos lo dice^^con eso ya habré terminado

Publicado: 25 Ene 2008, 09:57
por igest
en cuanto sepa algo de esa dichosa moneda te digo.

y de divination, mira a mi me suena a "adivinación" pero por si acaso busque el significado y mira lo que encontre:

div·i·na·tion /ˌdɪvəˈneɪʃən/ Pronunciation Key - Show Spelled Pronunciation[div-uh-ney-shuhn] Pronunciation Key - Show IPA Pronunciation
–noun 1. the practice of attempting to foretell future events or discover hidden knowledge by occult or supernatural means.
2. augury; prophecy: The divination of the high priest was fulfilled.
3. perception by intuition; instinctive foresight.

:P creo que esta también está clara no??? :P

Publicado: 25 Ene 2008, 11:52
por Jose de Torquemada
Es que en fichas de pjs pregenerados, el rasgo de divination, está rellenado con una especie de cita personal o código ético, en plan, se desconfiado y haras bien, o mata al mutante quema al impuro, por eso no creo que tenga nada que ver la traducción con los significados comunes de divination, tendremos que pensar más, jejeje

Publicado: 25 Ene 2008, 13:06
por igest
ah... ya decía yo... bueno y podría traducirse como "Consigna" o algo por el estilo.

Publicado: 25 Ene 2008, 15:23
por Jose de Torquemada
Podría quedar bien, aunque estaría bien esperar a ver si alguien lo compra en inglés y que así pudiéramos ver que explicación dan

Publicado: 25 Ene 2008, 17:15
por Van Hoffman
Yo diría que es algo así como adivinar el futuro mediante bolas de cristal :lol:

Mas que nada, lo dice todo esta frase:

1. the practice of attempting to foretell future events or discover hidden knowledge by occult or supernatural means.

Ocultismo, profecia, videncia,...