Dudas traduciendo

En este foro encontraréis todo lo relacionado con las traducciones de El Eslizon Traductor y el Escritorio del Mecha-Escribano.

Moderador: Moderadores

Cerrado
Avatar de Usuario
Uranga
Portador de la Plaga
Portador de la Plaga
Mensajes: 532
Registrado: 27 Jun 2007, 21:40
Ubicación: Bilbali

Dudas traduciendo

Mensaje por Uranga »

Como traduciriais esta frase?

Gulfs where there were open spaces down below.

Muchas gracias
Avatar de Usuario
igest
Portador de los dados
Portador de los dados
Mensajes: 6020
Registrado: 25 Sep 2006, 18:04
Ubicación: En lo más oscuro de la biblioteca secreta
Contactar:

Mensaje por igest »

La traducción literal vendría a ser algo como "Golfos debajo de los cuales hay espacios abiertos" o algo por el estilo, pero si nos pudieses dar algo más de contexto....
Avatar de Usuario
Uranga
Portador de la Plaga
Portador de la Plaga
Mensajes: 532
Registrado: 27 Jun 2007, 21:40
Ubicación: Bilbali

Mensaje por Uranga »

Creo que esa traduccion me vale, gracias!

pero tengo una mas, esta creo que es bastante mas dificil.
Hay una festividad en la Universidad de Altdorf, llamado Sub-fusc. En esta festividad, los estudiantes pueden dejar de lado su tunica habitual y vestir unas tunicas de colores diferentes. Como podria llamarse esta fiesta?
He estado buscando por todas partes pero no he encontrado nada.

Saludos
Avatar de Usuario
Enderhammer
Mutado
Mutado
Mensajes: 139
Registrado: 26 Jun 2007, 14:41
Ubicación: Archipiélago de los Hechiceros, Arabia

Mensaje por Enderhammer »

La traduccion anterior seria "Golfos debajo de los cuales había espacios abiertos" (en pasado).
Respecto a la festividad de esa universidad..., al ser un nombre propio, ¿porque no la dejas como está si no aparece alguna alternativa en español?
Avatar de Usuario
igest
Portador de los dados
Portador de los dados
Mensajes: 6020
Registrado: 25 Sep 2006, 18:04
Ubicación: En lo más oscuro de la biblioteca secreta
Contactar:

Mensaje por igest »

Enderhammer escribió:Respecto a la festividad de esa universidad..., al ser un nombre propio, ¿porque no la dejas como está si no aparece alguna alternativa en español?
Si es lo mejor que puedes hacer, cuando no encuentras nada, igual es que es un nombre propio inventado o cualquier cosa... así que como ha dicho Enderhammer: "dejalo como está"
Avatar de Usuario
Uranga
Portador de la Plaga
Portador de la Plaga
Mensajes: 532
Registrado: 27 Jun 2007, 21:40
Ubicación: Bilbali

Mensaje por Uranga »

Ok, gracias
Cerrado

Volver a “Traducciones”