Sugerencias de proyectos de traducción

Surgido con la intención de ofrecer más material para WJDR en español, este proyecto tiene como meta traducir todo aquello que caiga en las garras del maestro eslizón. Si tienes algún comentario, quieres unirte al grupo, no dudes en pasarte por aquí.

Moderador: Moderadores

Avatar de Usuario
igest
Portador de los dados
Portador de los dados
Mensajes: 4987
Registrado: 25 Sep 2006, 18:04
Ubicación: En lo más oscuro de la biblioteca secreta
Contactar:

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por igest » 21 Ago 2009, 07:53

Nimref escribió:yo es lo q digo, vaya.. q cuando lo leo, lo entiendo, pero no lo dejo apuntado ni nada, pero vaya, q si (como he visto otras veces) alguien deja algun texto o algo lo puedo intentar traducir... si me decis un libro, pos me dara pereza traducirlo entero, pero tal vez pueda intentarlo... :S
PUes nada, ya verás, a partir de ahora vas a aprender a apuntar :D seguro que cuando te haga una visita el carcelero con su látigo lo verás todo de otra forma :P Una cosa, un libro entero de esos inmensos que ruedan por ahí no, pero que te parecería a lo mejor traducir un pdf de 5 a 10 páginas???

Avatar de Usuario
Jacques el arcabucero
Centigor Borrachuzo
Centigor Borrachuzo
Mensajes: 1346
Registrado: 27 Jun 2007, 12:42
Ubicación: Kislev
Contactar:

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por Jacques el arcabucero » 21 Ago 2009, 09:02

Si son documentos cortos y somos unos cuantos, podríamos repartirlo y quizá saldría a una hoja o dos por cabeza si es qeu resultan ser tan cortos. Creo que así si podría hacerse algo.
Mi ingles es espeluznante, pero está a vuestra disposición, camaradas.

VINO ESPECIADO PARA TODOS!! JAAAAJAJAJAJAJAJA!!! :D :D :D
Jacques. Sargento mayor del gremio de arcabuceros de Kislev

Avatar de Usuario
igest
Portador de los dados
Portador de los dados
Mensajes: 4987
Registrado: 25 Sep 2006, 18:04
Ubicación: En lo más oscuro de la biblioteca secreta
Contactar:

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por igest » 21 Ago 2009, 10:14

Como dice Jaques, la idea es tratar de que la cosa no sea muy pesada y así poder traducir cosillas con cierta rapidez. Ya somos dos... alguien más... ya sabéis, como recompensa el pan será duro y no mohoso :P

Avatar de Usuario
Nimref
Gor Acechante
Gor Acechante
Mensajes: 901
Registrado: 23 Nov 2008, 20:56
Ubicación: Logroño, La Rioja, España

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por Nimref » 21 Ago 2009, 12:23

aqui teneis traductor a vuestra disposicion, entonces, xD
You can take my mind and body, but you can´t take my pride

Avatar de Usuario
igest
Portador de los dados
Portador de los dados
Mensajes: 4987
Registrado: 25 Sep 2006, 18:04
Ubicación: En lo más oscuro de la biblioteca secreta
Contactar:

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por igest » 22 Ago 2009, 22:57

En breve enviaré emisarios para que os entreguen los manuscritos que el maestro eslizón os concederá el privilegio de poner a vuestra disposición...

Avatar de Usuario
Tor-Badin
Mutado
Mutado
Mensajes: 415
Registrado: 22 Feb 2009, 21:48

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por Tor-Badin » 29 Oct 2009, 21:49

Hola el otro dia me pille "por hay" (no se si se puede hablar por aquie de ciertos programas de descargas que todos conocemos :lol: ) el Career Compendium en pdf y para mi grata sopresa descubri que la herramienta de seleccionar texto, reconocia el texto y era posible seleccionarlo y todo y pense, pues a poco que tengas un buen programa de traduccion y nociones de ingles te traduces el libro en muy poco. Y como en realidad lo que son las carreras en si (descripcion y estadisticas) tampoco habria que traducirlas (puesto que vienen en el manual basico y otros suplementos), salvo quizas las nuevas y aquellas que vienen en suplementos no traducidos (como el del Tome of salvation o el de The realm of the ice queen), pues trabajo que no hay que ahcer.

En fin que si alguien le interesa sacar algunos archiviyos con informacion extra de las carreras y colgarlos en la web pues....... :roll: :mrgreen:

Avatar de Usuario
William Tender
Portador de la Plaga
Portador de la Plaga
Mensajes: 727
Registrado: 30 Jul 2007, 21:29
Ubicación: Mi bastión friki enano en Cartagena.

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por William Tender » 29 Oct 2009, 22:06

Dime que tienes el career compendium, y te hago un monumento!!!
Lo necesitoooooorhglhl (abundante espuma por la boca...)

Avatar de Usuario
Capitán Canalla
Mutado
Mutado
Mensajes: 255
Registrado: 29 Sep 2009, 23:45

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por Capitán Canalla » 29 Oct 2009, 22:40

¡Rapido, que alguien traiga dos litros de BUGMAN XXXXXXXXX, a William le ha dado un patatus!

Avatar de Usuario
Jacques el arcabucero
Centigor Borrachuzo
Centigor Borrachuzo
Mensajes: 1346
Registrado: 27 Jun 2007, 12:42
Ubicación: Kislev
Contactar:

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por Jacques el arcabucero » 30 Oct 2009, 01:02

Capitán Canalla escribió:¡Rapido, que alguien traiga dos litros de BUGMAN XXXXXXXXX, a William le ha dado un patatus!
- Maldición! cerveza no, pero tengo de esto! - Jacques echa por el gaznate del enano en pleno patatús un pellejo entero de vino caliente especiado.

:shock:
Jacques. Sargento mayor del gremio de arcabuceros de Kislev

Avatar de Usuario
William Tender
Portador de la Plaga
Portador de la Plaga
Mensajes: 727
Registrado: 30 Jul 2007, 21:29
Ubicación: Mi bastión friki enano en Cartagena.

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por William Tender » 30 Oct 2009, 02:59

-Buaaaghrhrlll!!!! Urk un Thagi !!! :shock:
El enano se levanta sacudiéndose, atragantándose con el licor tibio y derramando buena parte del mismo sobre su barba y todo el suelo circundante.
-¿Quién es el hijo de un orco que trata de ahogarme con veneno? :evil:
Es enano tose y escupe lo que le queda de líquido en la boca y garganta.
-Ajjjj, se me ha quedado sabor a hierbas en la garganta. Brrrr, dichoso arcabucero! ¿¡Esto es cosa tuya y de ese vino especiado tuyo de las narices!? ¡Tratáis de envenenarme! Brrr.
El enano se levanta resoplando, rezongando y gruñendo con la cara colorada y mira ceñudo a los parroquianos que le miran con cara de diversión, haciendo que muchas de las sonrisas mueran convertidas en muecas de susto. Luego mira ceñudo a Jacques con los puños apretados mientras piensa qué va a hacer...
La expresión de su cara se afloja un poco, se saca un par de monedas del bolsillo, y bajando el tono de voz, como para que nadie le oiga disculparse, murmura en un rezongo:
-Ten, anda, te pago la botella... yo voy a enjuagarme la boca con cerveza. :?
Y levantando la voz de nuevo, para restablecer parte de su orgullo de cara a la galería:
-Y no lo olvides!! Mantén ese veneno tuyo lejos de mis barbas!! :x
(Piedra y acero, la fiebre del oro nunca le había dado tan fuerte, pero... era un mapa fiable después de todo el que le había caído en las manos, y hace tiempo que buscaba el tesoro para sí. De no ser por la intervención del arcabucero, podría haberse atragantado en espumarrajos... pensaría más tarde en ello. Iban a hacer falta muchas cervezas para quitarse de la boca el regusto del licor favorito del veterano kislevita).

Avatar de Usuario
Tor-Badin
Mutado
Mutado
Mensajes: 415
Registrado: 22 Feb 2009, 21:48

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por Tor-Badin » 30 Oct 2009, 14:04

Pues dime como te lo paso (o pillatelo de donde yo lo hice), jejejej y no hace falta que me hagas un monumento, me contento con que luego compartas la traduccion :wink:. La verdad es que creo que iria muy bien unos archivos de estos de la web, con las carreras traducidas de los suplementos que no han salido en castellano asi como toda la informacion extra que trae.

Avatar de Usuario
William Tender
Portador de la Plaga
Portador de la Plaga
Mensajes: 727
Registrado: 30 Jul 2007, 21:29
Ubicación: Mi bastión friki enano en Cartagena.

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por William Tender » 30 Oct 2009, 14:08

Nada hombre, gracias, ya se ha adelantado Oeris. :D
Pero parte de la culpa de que averiguara que ya estaba descargable, y en última instancia de que lo encontrara, es tuya, así que muchas gracias a tí también.

Avatar de Usuario
Kensito
Tentado por el Caos
Mensajes: 88
Registrado: 03 May 2009, 16:42
Ubicación: Kendermore

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por Kensito » 03 Nov 2009, 23:36

hay una página en la web que es un indice de las profesiones de warhammer 2ª edición, actualizado con las carreras que aparecen en el Career Compendium. Aparece los accesos profesionales y las salidas, pero las características no aparecen. Aún así es una buena página para informarse de todas las carreras que hay. Eso sí, en inglés.
la web es esta: http://www.apathyblogs.com/warhammer/index.cgi

P.D.: Creo que no pasará nada por poner aquí otra web, no??. :?
Kender Chocobons,Alcalde de Kendermore
Imagen

Avatar de Usuario
igest
Portador de los dados
Portador de los dados
Mensajes: 4987
Registrado: 25 Sep 2006, 18:04
Ubicación: En lo más oscuro de la biblioteca secreta
Contactar:

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por igest » 05 Nov 2009, 17:26

Kensito escribió:Creo que no pasará nada por poner aquí otra web, no??. :?
Eso preguntaselo a los dos matones que deben estar a punto de picarte a la puerta, ellos sabrán explicartelo... por supuesto con delicadeza imperial!! :D

Avatar de Usuario
Saratai
Escuerzo Alado
Escuerzo Alado
Mensajes: 1232
Registrado: 23 Ago 2007, 18:34
Ubicación: En tu oreja, diciendote que quemes cocos

Re: Sugerencias de proyectos de traducción

Mensaje por Saratai » 24 Mar 2010, 18:43

Hombre, yo no suelo traducir nada porque suelo leer los libros directamente en ingles. Pero si alguien necesita una mano o algún encargo, enviadme un privado y asistire en lo que buenamente pueda :D

EDIT: Cabeza la mia, he contestado sin saber lo que ponia en la segunda pagina del hilo. Bueno, ya puesto ahi queda :lol:

Responder

Volver a “El eslizón traductor”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado