Página 3 de 3

Re: Lure_of_the_Liche_Lord

Publicado: 06 Oct 2014, 13:29
por kurgan
Muchas gracias, ha debido ser un trabajazo.

Re: Lure_of_the_Liche_Lord

Publicado: 06 Oct 2014, 17:10
por Neljaran
Mi necrotecto ya ha dado la orden de inscribir en el obelisco de entrada el nombre de "nelly" con letras grandes.

¡Nehekhara Power! :D

Edito: sale el mensaje de la web atacante. Supongo que no hay problema y se puede seguir con la descarga, ¿verdad?

Reedito: no he podido evitar la tentación (nunca mejor dicho), así que lo he descargado y no ha habido problemas.

Re: Lure_of_the_Liche_Lord

Publicado: 07 Oct 2014, 06:56
por TZULAG
Madre mía que pasada!!!! No lo había visto hasta ahora, a la sacaaa!!!!

Re: Lure_of_the_Liche_Lord

Publicado: 07 Oct 2014, 11:01
por Varno
Descargado!!
Esta genial, muy buen trabajo!!

¿Que programas utilizáis para mantener el fondo intacto? Es decir, ¿como hacéis las traducciones?
Yo en Inglés soy nulo, pero tengo algún material en italiano que me gustaría (si saco tiempo) traducirlo al castellano, pero no tengo ni idea de como lo hacéis.

Re: Lure_of_the_Liche_Lord

Publicado: 07 Oct 2014, 12:12
por Nikki
Yo estoy probando algunos programas como el Foxit Advanced PDF Editor y otro llamado LibreOffice pero no me acaban de convencer (no abren ciertos archivos, se comen los acentos, paginas en blanco, editas una palabra y se me borra todo un cacho de frases etc etc etc..., estoy buscando otros pero no he encontrado ninguno que vaya bien del todo.
Por ciero Varno que material en italiano es ese? lo digo pk yo tb estoy igual, me traduje algo de una pagina italiana y algunas cosas son facilísimas pero otras... ejemplo:

Cappello da Giullare =sombrero de bufón 10c
Clavette di legno= mazas de madera 5c (artista)
Clessidra=Reloj de arena 5co
Bilancia=Balanza? 20 co (la tipica balanza para pesar material pequeño?)
Bilancino=balanza o bascula? 5co (balanza mas grande para pesar material pesado?)

BILANCIA E BILANCINO
La bilancia è composta da un corpo centrale di forma triangolare o rettangolare nel quale è fissato un perno
sulla parte superiore, collegato a due aste che portano due piatti in metallo. Le bilance servono a calcolare il
peso di quantità medio-grosse di materiale. Per calcolarlo vi sono annessi alcuni pesetti da inserire in uno dei
due piatti, nel secondo viene inserito l’oggetto da pesare. Per calcolare il peso di erbe o piccole quantità di
materiale, questo è composto da un unico piattino dove deve essere inserito l’oggetto, questo risulta bilanciato
ad un corpo con diverse tacche. Queste tacche riveleranno il peso una volta bilanciato l’oggetto.

Re: Lure_of_the_Liche_Lord

Publicado: 07 Oct 2014, 15:47
por Varno
Pues el material que tengo, esta sacado de La Locanda delle due Lune (http://www.wfrp.it/) una pagina del estilo Igarol en italiano, si no recuerdo mal, por algún lugar del foro se habla de ella.

Yo diría que...
Bilancia = Balanza
Bilancino, la traducción correcta sería Equilibrio, con lo que si se refiere a un objeto si que podría ser algún tipo de balanza más pequeña, pero leyendo la descripción, podría tratarse de las diferentes piezas del juego de pesos.

De todas formas, tampoco es que sea un experto en italiano, simplemente es un idioma más similar al nuestro y por lo tanto más sencillo, además tengo varios conocidos italianos que me podrían sacar de un apuro, jeje :D

Re: Lure_of_the_Liche_Lord

Publicado: 07 Oct 2014, 22:21
por Y.O.P.
¿Que programas utilizáis para mantener el fondo intacto? Es decir, ¿como hacéis las traducciones?
Pues te explico como lo hago yo. Si hay alguien que sepa una forma más rápida que venga y lo diga, me haría un gran favor. Primero utilizo photoshop y con mucha paciencia voy limpiando el fondo de las páginas (hay varias formas de conseguirlo Clonar/rellenar, ya cada uno...), luego, una vez lo tengo uso un programa de edición de téxtos como scribus, que es grátis, utilizando como fondo la imagen que anteriormente he limpiado en photoshop.

La maquetación de un documento es un proceso que requiere cierta planificación en varios pasos:

1) Traduce utilizando world y ayudándote con algún programa de estos que hay por internet, como google translator.
2) Una vez lo tienes todo traducido, viene la fase de obtener la maqueta, el limpiado de fondos que he dicho y demás detalles (como por ejemplo, localizar la tipografía del documento original).
3) Luego trazas el documento maestro en scribus, dónde estableces las fuentes que vas a utilizar, los fondos, páginas pares e impares y en número total de páginas del documento.
4) lo último es colocar el téxto traducido en el documento de scribus.

Y voilà, ya lo tienes.