Es triste de pedir...

En este foro encontraréis todo lo relacionado con las traducciones de El Eslizon Traductor y el Escritorio del Mecha-Escribano.

Moderador: Moderadores

Avatar de Usuario
Jacques el arcabucero
Centigor Borrachuzo
Centigor Borrachuzo
Mensajes: 1346
Registrado: 27 Jun 2007, 12:42
Ubicación: Kislev
Contactar:

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por Jacques el arcabucero »

Me he encontrado con esto...

Deepwatcher: Fue traducido como Guardia de cloacas.

Su definición:

The Deepwatch is made up of those too caught-up in the tales of adventure and glory to pay heed to the inherent dangers, or those too desperate to care. The Deepwatch are in essence a guild of professional adventurers, with groups dispatched into the tunnels beneath the city to keep them clear from monsters and stop any creatures from reaching the city. It’s a dangerous job, all right, but somebody has to do it.

Y ahora me he encontrado con el Sewer Jack, traducido como Guardia de cloacas.

Su definición:

The Sewer Jacks are a specialised force, under the command of the City Watch, whose purpose is to keep the sewer system and the Undercity (see AoM p. 28) secure. A certain amount of courage is required to police the fetid tunnels beneath Middenheim, but the Sewer Jacks are less choosy in their recruiting
policy than the other armed forces – partly because there is nearly always a shortage of volunteers for this dangerous and unpleasant duty. A typical patrol of Sewer Jacks is 6-8 strong.

Supongo que ya sabéis cual es mi próxima pregunta...

Como los dejo? cual se queda con ese nombre y cual no? que nombre le pongo al otro? :shock:

Agradecido camaradas.
Jacques. Sargento mayor del gremio de arcabuceros de Kislev
Avatar de Usuario
Oeris
Mutado
Mutado
Mensajes: 277
Registrado: 16 Ago 2009, 20:28
Ubicación: Perdido...

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por Oeris »

Al Deepwatcher, en mi opinion, le podrias poner como Vigilante de cloacas.
Imagen
Avatar de Usuario
Weiss
Portador de la Plaga
Portador de la Plaga
Mensajes: 703
Registrado: 07 Ago 2008, 23:47
Ubicación: Ankh-Morpork

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por Weiss »

Yo dejaría el nombre "Guardia de cloacas" a los "Sewer Jack", ya que se dice que son un grupo organizado, dependiente de la Guardia de la Ciudad, y pienso que la palabra "Guardia" debe aparecer en su nombre.

En cuando a los "Deepwatcher", los describe como aventureros, no como miembros de ningún organismo oficial, y su nombre debería refejarlo. Lo que pasa es que no se me ocurre ninguno ahora...
"Ninguno de vosotros lo entiende. Yo no estoy encerrado aquí­ con vosotros. Sois vosotros los que estáis encerrados aquí­ conmigo"
Avatar de Usuario
Nirkhuz
Gor Acechante
Gor Acechante
Mensajes: 879
Registrado: 06 Sep 2009, 13:30
Ubicación: En lo mas profundo de los Salones enanos.
Contactar:

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por Nirkhuz »

¿explorador de las profundidades?
Con D de Dados: Rol, wargames y demás chorradas.
Avatar de Usuario
William Tender
Portador de la Plaga
Portador de la Plaga
Mensajes: 728
Registrado: 30 Jul 2007, 21:29
Ubicación: Mi bastión friki enano en Cartagena.

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por William Tender »

Quizá me precipito, pero es posible de que la profesión de Sewer Jack sea específica de Middenheimers, y que se dediquen a investigar el sistema de túneles y alcantarillas que atraviesa como un gigantesco queso de grullere la Fauschlag (creo que lo he escrito medio bien)?
Quizá una carrera es del Career compedium, y la otra, una que apareció en Ashes of Middenheim, pero adaptable?...

:?:
Avatar de Usuario
Tor-Badin
Mutado
Mutado
Mensajes: 417
Registrado: 22 Feb 2009, 21:48

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por Tor-Badin »

Creo recordar, que el Deepwatcher era algo asi como un espeleologo, un aventurero de las simas y grutas. Vamos que seria el tipico Mazmorrero (que si no fuera un termino que sonoramente es feisimo, lo sugeriria como nombre).

Aunque Vigilante de las profundidades es muy buena opcion ¿que os parece Surcagrutas?
Avatar de Usuario
Jacques el arcabucero
Centigor Borrachuzo
Centigor Borrachuzo
Mensajes: 1346
Registrado: 27 Jun 2007, 12:42
Ubicación: Kislev
Contactar:

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por Jacques el arcabucero »

Agradecido por los comentarios! Vino caliente especiado para vosotros!

Ahora le toca el turno al Estibador.

En el, aparece un párrafo referente a algo que llevan para identificarse entre ellos.

Stevedores wear distinctive cloth watch caps dyed with their gang colours.

Que diantre significa eso exactamente Oh, eslizones? :shock:

Agradecido
Jacques. Sargento mayor del gremio de arcabuceros de Kislev
Avatar de Usuario
Y.O.P.
Matademonios
Matademonios
Mensajes: 5019
Registrado: 26 Jun 2007, 14:08
Ubicación: Hacia mi Destino

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por Y.O.P. »

muy fácil, dice que llevan un guardapolvo de tela, teñido con los colores de su cuadrilla
- Un verdadero guerrero nunca teme al desafío de una batalla. Pero siempre recuerda que no puedes escapar a tu destino.
Avatar de Usuario
Tor-Badin
Mutado
Mutado
Mensajes: 417
Registrado: 22 Feb 2009, 21:48

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por Tor-Badin »

Solo para asegurarme, un guarda polvos viene a ser algo así como un Mandil o Delantal ¿no? :?:
Avatar de Usuario
Y.O.P.
Matademonios
Matademonios
Mensajes: 5019
Registrado: 26 Jun 2007, 14:08
Ubicación: Hacia mi Destino

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por Y.O.P. »

es una prenda de vestir a modo de bata o blusón de tela ligera que se usa para preservar la ropa de polvo y manchas ^^
- Un verdadero guerrero nunca teme al desafío de una batalla. Pero siempre recuerda que no puedes escapar a tu destino.
Avatar de Usuario
Tor-Badin
Mutado
Mutado
Mensajes: 417
Registrado: 22 Feb 2009, 21:48

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por Tor-Badin »

Ok gracias. El antepasado del mono de trabajo :mrgreen:
Avatar de Usuario
Jacques el arcabucero
Centigor Borrachuzo
Centigor Borrachuzo
Mensajes: 1346
Registrado: 27 Jun 2007, 12:42
Ubicación: Kislev
Contactar:

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por Jacques el arcabucero »

Pues me gusta más "Mono" o incluso "Peto" antes que guardapolvo que me recuerda al lejano oeste...

Muchas gracias por las colaboraciones camaradas! :wink:
Jacques. Sargento mayor del gremio de arcabuceros de Kislev
Avatar de Usuario
Y.O.P.
Matademonios
Matademonios
Mensajes: 5019
Registrado: 26 Jun 2007, 14:08
Ubicación: Hacia mi Destino

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por Y.O.P. »

Pues me gusta más "Mono" o incluso "Peto" antes que guardapolvo que me recuerda al lejano oeste...
jeje, es q era lo q ponía ahí, pero cambialo si te suena mal :P
- Un verdadero guerrero nunca teme al desafío de una batalla. Pero siempre recuerda que no puedes escapar a tu destino.
Avatar de Usuario
Jacques el arcabucero
Centigor Borrachuzo
Centigor Borrachuzo
Mensajes: 1346
Registrado: 27 Jun 2007, 12:42
Ubicación: Kislev
Contactar:

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por Jacques el arcabucero »

Camarada YOP, he investigado un poco sobre los Watch Cap y al ponerlo en el Goggle/imagenes, me ha salido esto:

Imagen

Puede ser que lo de guardapolvo sea otra posibilidad además del gorro de lana?
Sinceramente, ahora que veo el gorro, me da la impresión de que el estibador llevará el gorro de lana teñido del color de su cuadrilla. Lo de los guardapolvos no lo acababa de visualizar...
Que te parece?

Por otra parte...

Las propiedades de arma Fast, Impact y Tiring cuales son? :oops:

Agradecido
Jacques. Sargento mayor del gremio de arcabuceros de Kislev
Avatar de Usuario
Tor-Badin
Mutado
Mutado
Mensajes: 417
Registrado: 22 Feb 2009, 21:48

Re: Es triste de pedir...

Mensaje por Tor-Badin »

Yo tambien creo que va a ser mas un gorro o una pañoleta, que un guardapolvos. No creo que les importase mucho llevarse sus ropajes, probablemente de por si sucios , con algo mas de suciedad. Para salir de dudas habria que mirar la ilustracion de la carrera. Aqui en este enlace teneis la de la ficha del Estibador de la 3º edicion;

http://www.igarol.org/v4/foro/viewtopic ... dor#p14669


En cuanto a las propiedades de armas, sin mirar el manual y simplemente a ojo yo diria que pone:
Fast: rapida
Impact: Impactante
Tiring: Agotadora
Para estas chuminadas podrias emplear el traducctor del google por ejemplo (aunque a mi no me importa exarte una manita de todas formas :wink: )
Responder

Volver a “Traducciones”