Las Forjas de Nuln
Moderador: Moderadores
Las Forjas de Nuln
Subo los primeros 5 capítulos de la tercera parte de Los Senderos de Los Malditos.
Por ahora es lo que tengo.
http://www.sukama.com/leyenda/Nuln.zip
Como siempre, pido la colaboración para las partes sombreadas en amarillo (no todas las partes sombreadas en amarillo requieren ayuda de traducción, algunas solo son para recordarme que faltan cosas o que hay que traducirlas con exactitud).
¿Traducirían los nombre propios de barcos y abadías?
Por ejemplo: El barco Emperador Wilhelm por El barco Emperador Guillermo
El Monasterio de Saint Abelard por El Monasterio de San Abelardo.
Está por ahora sin maquetar y queda mucho trabajo, unas 20 páginas de la aventura y el resto del libreto de ambientación de la ciudad. Pero bueno... es para ir abriendo boca.
Por ahora es lo que tengo.
http://www.sukama.com/leyenda/Nuln.zip
Como siempre, pido la colaboración para las partes sombreadas en amarillo (no todas las partes sombreadas en amarillo requieren ayuda de traducción, algunas solo son para recordarme que faltan cosas o que hay que traducirlas con exactitud).
¿Traducirían los nombre propios de barcos y abadías?
Por ejemplo: El barco Emperador Wilhelm por El barco Emperador Guillermo
El Monasterio de Saint Abelard por El Monasterio de San Abelardo.
Está por ahora sin maquetar y queda mucho trabajo, unas 20 páginas de la aventura y el resto del libreto de ambientación de la ciudad. Pero bueno... es para ir abriendo boca.
- Jose de Torquemada
- Portador de la Plaga
- Mensajes: 610
- Registrado: 29 Jun 2007, 00:20
- Ubicación: Galicia, Norte de Estalia
- Contactar:
Re: Las Forjas de Nuln
Yo opino que deben dejarse los nombres tal cual, que en las novelas los dejan así...
Re: Las Forjas de Nuln
Sip, los nombres propios no se traducen, aunque hay un John Nieve por ahí y un Bilbo Bolson que me chirrían y me contradicen ¬¬
- Un verdadero guerrero nunca teme al desafío de una batalla. Pero siempre recuerda que no puedes escapar a tu destino.
Re: Las Forjas de Nuln
Si, completamente de acuerdo en cuanto a los nombres o apellidos, solo los traduciria en el caso de que tengan un significado o importancia especial que requiera que cualquiera pueda entenderlo sin coger un diccionario. Por ejemplo, en el caso de Bilbo Bolson quizas podia haberse quedado como Baggins (aunque a mi, personalmente, la verdad es que me gustan como suenan en castellano los apellidos que significan algo, no es lo mismo Garcia o Ramirez que Sotomonte o Barbagris) ya que no especialmente relevante, pero en el caso de John Nieve me parece adecuado la traduccion de la palabra "Snow", porque recalca su condicion de bastardo, es decir al "no tener uno legitimo" le inventaron uno.
Re: Las Forjas de Nuln
Yo después de ver 4 capítulos de la serie de tv, y otros tantos del primer libro, propondría llamarlo, Juanito Nieves, y sustituir la palabra <<castillo>> por <<Hacienda>>, si total, eso es un culebrón venezolano disfrazado de fantasía medieval
- Un verdadero guerrero nunca teme al desafío de una batalla. Pero siempre recuerda que no puedes escapar a tu destino.
- TZULAG
- Portador de la Plaga
- Mensajes: 736
- Registrado: 26 May 2011, 17:26
- Ubicación: Palma de Malorca
Re: Las Forjas de Nuln
Bueno, aunque la regla general de no traducir ni nombres propios, ni topónimos, etc, en la literatura fantástica (y no fantástica) hay muchas veces en las que se ignora en función de lo que se busque, como muchos ya habéis señalado, como pueden ser nombres de especial significado, títulos de relevancia, etc...
En cualquier caso la traducción queda a cargo del que la realiza, ya que estaríamos hablando de una "licencia literaria".
PD: Pese a todo, me niego a llamar al emperador CARLOS FRANCISCO, en lugar de Karl Franz, que es lo que hacen mis colegas para darme por saco.
En cualquier caso la traducción queda a cargo del que la realiza, ya que estaríamos hablando de una "licencia literaria".
PD: Pese a todo, me niego a llamar al emperador CARLOS FRANCISCO, en lugar de Karl Franz, que es lo que hacen mis colegas para darme por saco.
Actualmente dirigiendo por foro "Grauschloss": http://www.asociacionislafronteriza.org ... m.php?f=34
Así fue "El Pez más Grande": http://tzulagh.blogspot.com.es/2012/05/ ... mment-form
Así fue "El Pez más Grande": http://tzulagh.blogspot.com.es/2012/05/ ... mment-form
Re: Las Forjas de Nuln
Hombre esta claro Karl Franz es su nombre y asi debe quedarse ya que es un nombre Imperial. Juas! ¿Cual sería el equivalente castellano a Sigmar?TZULAG escribió: PD: Pese a todo, me niego a llamar al emperador CARLOS FRANCISCO, en lugar de Karl Franz, que es lo que hacen mis colegas para darme por saco.
jejejeje Yo tengo un colega belga que se llama Willem pero el dia que lo conocimos lo rebautizamos y aunque por lo general lo llamamos por su nombre, cuando él se presenta a alguien, le dice su nombre y esa persona le pregunta ¿como? todos saltamos y decimos Paco, se llama paco
Re: Las Forjas de Nuln
Bueno, no es por ponerles los dientes largos, pero ya tengo casi casi casi casi a punto la versión beta 1.0 (o sea, primera versión sin revisar ni enmaquetar) de la aventura. Solo la aventura, no la ambientación. En cuanto tenga otro ratito empezaré con la ambientación (es que a mi estas cosas de la historia de la ciudad y eso, me pueden) y luego a revisar, corregir y enmaquetar el libro completo como las dos anteriores.
La ambientación son unas 30 páginas por lo que calculo que con suerte me llevará un mes. Si alguien más se anima para sacarla antes y que todos podamos disfrutar de ella que lo avise por aquí para no pisarnos el trabajo. Lo último que haré es la historia de la ciudad (las primeras páginas del libro vamos) por si alguien se anima desde ya.
Por cierto, ya saben que lo estoy haciendo en word y que por supuesto se verá distinto según la versión de este, por eso si alguien quiere alguno de los libretos en pdf porque no se le ve bien en pantalla solo tienen que pedirmelo en vez de corregirlo con el engorro que conlleva.
Tampoco me vendrían mal unas palabrillas de ánimo que ahora no tengo tanto tiempo y se me hace ya un poco pesado el asunto, aunque no se preocupen que si logro acabar este, o mejor dicho, cuando logre acabar este, empezaré con otro.
La ambientación son unas 30 páginas por lo que calculo que con suerte me llevará un mes. Si alguien más se anima para sacarla antes y que todos podamos disfrutar de ella que lo avise por aquí para no pisarnos el trabajo. Lo último que haré es la historia de la ciudad (las primeras páginas del libro vamos) por si alguien se anima desde ya.
Por cierto, ya saben que lo estoy haciendo en word y que por supuesto se verá distinto según la versión de este, por eso si alguien quiere alguno de los libretos en pdf porque no se le ve bien en pantalla solo tienen que pedirmelo en vez de corregirlo con el engorro que conlleva.
Tampoco me vendrían mal unas palabrillas de ánimo que ahora no tengo tanto tiempo y se me hace ya un poco pesado el asunto, aunque no se preocupen que si logro acabar este, o mejor dicho, cuando logre acabar este, empezaré con otro.
Re: Las Forjas de Nuln
Wah!! que bien compañero. Lo suyo seria subir esta y las otras aventuras a la seccion de Descargas de la Web. ¿No sería eso posible?
Re: Las Forjas de Nuln
Animos no se, pero un par de pintas si que te has ganado la verdad
Siente el WAAAGH dentro de ti
- Heldenhammer
- Mutado
- Mensajes: 300
- Registrado: 02 Oct 2007, 22:38
- Ubicación: En un lugar de Estalia de cuyo nombre no quiero acordarme...
- Contactar:
Re: Las Forjas de Nuln
La verdad es que es muy de agradecer tanto trabajo y lleva razón Uranga, te has ganado unas pintas...
Si mi nivel de inglés fuese ligeramente más alto, yo mismo te ayudaría, pero la verdad es que soy un auténtico desastre.
Salud!
Si mi nivel de inglés fuese ligeramente más alto, yo mismo te ayudaría, pero la verdad es que soy un auténtico desastre.
Salud!
Entonces te veré en el claro, al final de la senda.
Re: Las Forjas de Nuln
Buenas, ya a punto de poner la primera versión.
Sin embargo tengo un problemilla. La copia que tengo de Forges of Nuln es un PDF bajado de internet al que le falta las páginas 34 y 35 (y le sobran las 38y 39 que están duplicadas pero no compensa).
Si alguien pudiera pasarme esas dos paginitas solo por la curiosidad de ver qué dicen y traducirlas, le estaría muy agradecido.
Zenkiu beri mach
Sin embargo tengo un problemilla. La copia que tengo de Forges of Nuln es un PDF bajado de internet al que le falta las páginas 34 y 35 (y le sobran las 38y 39 que están duplicadas pero no compensa).
Si alguien pudiera pasarme esas dos paginitas solo por la curiosidad de ver qué dicen y traducirlas, le estaría muy agradecido.
Zenkiu beri mach
- Lord Baldrek
- Tentado por el Caos
- Mensajes: 35
- Registrado: 22 Jun 2011, 21:05
- Ubicación: Santiago de COmpostela/ Pontevedra/ Almeria
Re: Las Forjas de Nuln
Una aventura, vendrá genial. Muchas gracias por el trabajo.
Soy rayo y en medio de la tempestad puedo brillar!
Re: Las Forjas de Nuln
Sólo para ponerles los dientes largos les digo que ya estoy dando formato a la primera versión. Yo creo que el lunes podré subirla. Es una primera versión con pequeñas partes sin traducir (muy pocas) y errorcillos pero perfectamente jugable.
- Lord Baldrek
- Tentado por el Caos
- Mensajes: 35
- Registrado: 22 Jun 2011, 21:05
- Ubicación: Santiago de COmpostela/ Pontevedra/ Almeria