WFRP Game Master's Toolkit

En este foro encontraréis todo lo relacionado con las traducciones de El Eslizon Traductor y el Escritorio del Mecha-Escribano.

Moderador: Moderadores

Avatar de Usuario
Nikki
Mutado
Mutado
Mensajes: 400
Registrado: 06 May 2014, 13:12
Ubicación: BCN

WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por Nikki »

Bien Damas y Caballeros de Igarol voy a por otra traducción y esta vez le toca el turno a WFRP Game Master's Toolkit, dejo un enlace para aquellos que no sepan que es https://es.scribd.com/document/20059081 ... -s-Toolkit, si alguien dispone de material ya echo sobre este tema lo único que tiene que hacer es compartirlo y amablemente lo fusionaré con lo que tengo y sino es así pues se continuará con lo que hay :D
Ave Verano
Avatar de Usuario
igest
Portador de los dados
Portador de los dados
Mensajes: 6020
Registrado: 25 Sep 2006, 18:04
Ubicación: En lo más oscuro de la biblioteca secreta
Contactar:

Re: WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por igest »

Mucho animo con esta traduccion maese Nikki!!! Cualquier cosa, ya sabes, postea por aquí y entre todos trataremos de echar un cable.
Avatar de Usuario
Nikki
Mutado
Mutado
Mensajes: 400
Registrado: 06 May 2014, 13:12
Ubicación: BCN

Re: WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por Nikki »

Gracias Igest, por cierto te tomo la palabra y tengo una duda, es en la página 11, juego de taberna:

Pin-finger = Corta-Dedos? Pincha-Dedos? Mutila-Tontos?

Pin-finger

El juego del Pin-finger tiene sus orígenes, como muchos juegos que implican objetos afilados, en las filas del ejército imperial. El jugador coloca una mano sobre una superficie plana y rápidamente apuñala un cuchillo hacia adelante y hacia atrás entre sus dedos extendidos, aumentando gradualmente la velocidad. A veces se juega entre dos personas quienes irán tan rápido como puedan hasta que uno reduzca la velocidad o acabe mutilándose a mismo, pero la mayoría de las veces gira en torno a las apuestas sobre cuánto y qué tan rápido puede ir una sola persona. Para tener éxito en el Pin-finger un personaje debe pasar una serie de tiradas de Agilidad, cada una se vuelve sucesivamente más difícil a medida que aumenta la velocidad.

Última edición por Nikki el 05 Jun 2019, 16:00, editado 2 veces en total.
Ave Verano
Avatar de Usuario
igest
Portador de los dados
Portador de los dados
Mensajes: 6020
Registrado: 25 Sep 2006, 18:04
Ubicación: En lo más oscuro de la biblioteca secreta
Contactar:

Re: WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por igest »

Mira que es curioso, nunca me hubiera planteado que ese juego del cuchillo y los dedos tuviese algun nombre... no se, podría ser "clava dedos". Si encuentro allgo al respecto te digo.
Avatar de Usuario
Nikki
Mutado
Mutado
Mensajes: 400
Registrado: 06 May 2014, 13:12
Ubicación: BCN

Re: WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por Nikki »

Reanudo la traducción de Game Master's Toolkit, me quedé con el tema de pin-finger...seguro que tiene que existir un nombre adecuado para dicho juego y no me sorprenderia que este en otros idiomas u culturas, al buscar por la red lo que sale es el Juego del Cuchillo pero no lo veo muy aceptable, pues los Pjs se podrían confundir, ejemplo:

PNJ: juegas al Juego del Cuchillo?
PJ: Vale (pensando que se tratará de lanzar cuchillos a una diana)

En cambió si se utiliza Pincha Dedos o Clava Dedos, ejemplo:

PJN: juegas al Juego del Pincha Dedos u Clava Dedos?
PJ: hem...suena peligroso, mejor no.

En definitiva, se esta barajando los nombres de Pincha Dedos o Clava Dedos, sigo adelante.
Última edición por Nikki el 26 May 2019, 20:43, editado 1 vez en total.
Ave Verano
Avatar de Usuario
Phalan el nazi
Mutado
Mutado
Mensajes: 136
Registrado: 16 Oct 2017, 12:46

Re: WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por Phalan el nazi »

#Notafilologist (Ni tan siquiera de letras, para el caso) Aviso por delante

Un comentario sobre lo que comentas. Inventar vocabulario no me parece buena idea. Si pones en google juego del cuchillo todos los resultados tienen que ver con lo que se pretendía comunicar, en cambio ni clava dedos ni pincha dedos otorgan resultado relacionados con el juego que se quiere comentar. Si alguien que no conoce el término lee eso, lo primero que se me ocurre es buscar en google y quedará desconcertado al no encontrar nada con sentido, mientras que con el nombre del cuchillo, a ti puede resultarte menos evocador, pero alguien que no conozca el término va a tener mucho más fácil conseguir encontrar qué quieres decir.

Estás traduciendo tu y la decisión es tuya, sólo quería comentarte un punto de vista que no se si habías tenido en cuenta
Avatar de Usuario
igest
Portador de los dados
Portador de los dados
Mensajes: 6020
Registrado: 25 Sep 2006, 18:04
Ubicación: En lo más oscuro de la biblioteca secreta
Contactar:

Re: WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por igest »

Me uno a lo que comenta Phalan... creo que poner Juego del cuchillo no esta fuera de lugar, lo veo más apropiado que lo de inventar algo, en otro caso, te tocaría añadir un texto explicativo de ese "nuevo-antiguo juego" :D
Avatar de Usuario
Nikki
Mutado
Mutado
Mensajes: 400
Registrado: 06 May 2014, 13:12
Ubicación: BCN

Re: WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por Nikki »

Saludos, vuelvo a la carga con el tema de pin-finger y al final era el Juego del Cuchillo, gracias a los comentarios y consejos pues eso hizo que volviera a buscar ya por testarudez, esta vez hubo éxito, muy extraño que no lo viera antes.

https://en.wikipedia.org/wiki/Knife_game
Podeis comprobar que Game of Knife generaliza los nombres de.. The knife game, pinfinger :o , nerve, bishop, stabscotch, stabberscotch, five finger fillet (FFF), or "stab between the fingers game" etc...

Viene con descripción, ejemplos, orden de "apuñalamiento" y apariciones en Videojuegos, Cine, Televisión, etc etc....

Knife Game Song
https://www.youtube.com/watch?v=9yZ1v9fFct8
https://www.youtube.com/watch?v=kvm440sgT-I
https://www.youtube.com/watch?v=NUEwWpXQJF0

Tiene que ser interesante participar ha este juego u otros parecidos si dispones de habilidades especiales para curar heridas, infecciones o regenerar extremidades amputadas...como los Orcos etc...

Importante! Se recomienda a NO practicar el Juego del Cuchillo en la realidad bajo ningún aspecto debido a sus posibles y nefastos resultados, a menos que el cuchillo sea de punta redonda, sin afilar, y de madera, plástico, goma u otro material que no dañe ni los dedos ni las manos. http://gams.es/219-large_default/cuchil ... miento.jpg
Ave Verano
Avatar de Usuario
Nikki
Mutado
Mutado
Mensajes: 400
Registrado: 06 May 2014, 13:12
Ubicación: BCN

Re: WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por Nikki »

Últimas dudas sobre los juegos de taberna de la pág. 11

Burgher’s Bottom= Abajo o al Fondo el Burgués?
Sunken Penny = El Penique Sumergido, Hundido? Hundir o Sumergir el Penique?
Beggar’s Brew= La cerveza, el Brebaje o La Poción del Mendigo?

Burgher’s Bottom

Este es un típico juego para beber en Reikland y las provincias del sur, pero se puede encontrar más al norte bajo nombres como “Sunken Penny” and “Beggar’s Brew”. En este juego, cada jugador tiene tres jarras de bebida colocadas sobre la mesa en frente de él. Cada uno coloca entonces un penique en una de las jarras del jugador a su derecha mientras que ese jugador mira hacia otro lado. El objetivo es vaciar cada una de las jarras hasta encontrar la que contenga el penique, luego escupirla fuera y darle una palmada con la mano gritando “Burgher’s Bottom!” antes que los otros jugadores. El ganador recoge todos los peniques de esa ronda. Este no es un juego de habilidad, sino más bien de suerte, y se trata más acerca de permanecer sobrio para poder seguir jugando que cualquier otra cosa, por lo tanto, ver la sección de “Efectos del Alcohol” pag. 115 del libro de reglas para determinar cuánto pueden aguantar los personajes.
Ave Verano
Avatar de Usuario
Phalan el nazi
Mutado
Mutado
Mensajes: 136
Registrado: 16 Oct 2017, 12:46

Re: WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por Phalan el nazi »

Ni idea de si tienen traducción conocida en el español. El Burgher's bottom es muy parecido a un juego que sigue vigente aquí en UK durante los pub crawl. Las pub crawl son algo así como salidas organizadas entre amigos, compañeros de trabajo o estudios o lo que sea y se rigen por una serie de normas, una es que, si sueltas la pinta, cualquier puede tirarte un penique (o alguna moneda de cobre) y entonces todo el mundo te grita "Save the queen!" (from drowning) tienes que acabarte la pinta inmediatamente para que no se ahogue la reina (la cara que hay en la moneda)... el penique creo que te lo puedes quedar, lo importante aquí es beber y beber :lol:

Para el beggar's brew quizás la cerveza del pobre? o algo así?
Avatar de Usuario
Nikki
Mutado
Mutado
Mensajes: 400
Registrado: 06 May 2014, 13:12
Ubicación: BCN

Re: WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por Nikki »

Interesante Phelan, se podrían crear juegos no-oficiales para beber o usar los existentes e incluirlos en el Warhammer. Por ejemplo, en vez de "Save the Queen" sería "Save the Emperor", etc etc... quizás el típico “The Emperor protects!”
o "Por el Imperio"?

Las palabras de Burgher’s Bottom, Sunken Penny y Beggar’s Brew se dejarán para la revisión final así ganaré algo más de tiempo por si apareciese algo respecto. Igualmente aprovecho para decir que al retomar el trabajo faltaban por resolver 34 dudas, ese número se ha reducido a 14 y se han localizado 3 posibles erratas (arregladas) del módulo.

Os expongo 2 dudas más:

A tiny fragile flower of girl, ver pág 27:

Ilsa Braun - A tiny fragile flower of girl, Ilsa es la amante y confidente del notorio forajido Atleir Feiss. Esto ha echo que más de un hombre desapareciese en los bosques por intentar acercarse a ella.

Una muchacha parecida a una pequeña y frágil flor?

the fisheye stares of the locals, ver pág 23

A menudo, los pueblos y pequeñas comunidades albergan oscuros secretos que no quieren que el mundo exterior conozca. Los personajes que permanecen en dichos lugares pueden decidir investigar en estos misterios por sí mismos, su curiosidad puede verse despertada por extraños ruidos en la noche, raras pistas dejadas a la vista y the fisheye stares of the locals.

las miradas de ojos de pez en los lugareños? Esto que es una mutación de los habitantes nativos o es una forma significativa de mirar? tienen la mirada como perdida?
Ave Verano
Avatar de Usuario
Phalan el nazi
Mutado
Mutado
Mensajes: 136
Registrado: 16 Oct 2017, 12:46

Re: WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por Phalan el nazi »

the fisheye stare es que miran ojipláticos o cualquier otra variante (inquisitivas, atónitas, contemplativas, etc) Puede que en el original el autor quisiera usarlo como juego de palabras pensando en la sombra sobre Innsmouth pero es una expresión que existe sin una connotación a mayores de con los ojos muy abiertos, ahí ya debes tu juzgar según el texto.

La flor, yo creo que es como tu dices, que básicamente está pensado para describirla como hermosa e inocente, en castellano también se usa la flor para referirse a la belleza, dulzura y quizás juventud de una mujer.
Avatar de Usuario
igest
Portador de los dados
Portador de los dados
Mensajes: 6020
Registrado: 25 Sep 2006, 18:04
Ubicación: En lo más oscuro de la biblioteca secreta
Contactar:

Re: WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por igest »

Yo creo que Phalan ya te ha dado las claves....

Yo la de: A tiny fragile flower of girl, ver pág 27: ---> Una muchacha pequeña como una frágil flor, Isla.....

Y en esta: the fisheye stares of the locals, ver pág 2 -> dependiendo del contexto, pero usaría lo que te han sugerido ojipláticos, miradas atónitas, ojos bien abiertos de los lugareños.... no se faltaría más para ver como escribirlo
Avatar de Usuario
Nikki
Mutado
Mutado
Mensajes: 400
Registrado: 06 May 2014, 13:12
Ubicación: BCN

Re: WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por Nikki »

Saludos y Vuelvo a la Carga

Lo de fisheye stares e Ilsa Braun ya me he echo varias ideas de como ponerlo, gracias por los consejos, quedan 10 dudas, aya van 2 más:

Shrieking Spasms ver pág 29: Ni idea de que poner...Gritos Espasmódicos?

Numerosas enfermedades afligen a las gentes del Imperio. La última, conocida como Shrieking Spasms, causa ataques incontrolables y viles flatulencias. Algunos boticarios creen saber cómo curar esta enfermedad, si sólo pudieran encontrar los ingredientes.

Esta enfermedad no sé si es inventada con el fin de dar una idea para una aventura o esta detallada en algún otro sitio, busque en varios módulos sobre ella pero sin éxito.

Sea Wyrms ver pág 29: Serpientes Marinas? https://warhammerfantasy.fandom.com/es/ ... nte_marina o
Dragones Marinos? https://warhammerfantasy.fandom.com/es/ ... B3n_Marino

Incluso en un mundo que alberga a criaturas tan maravillosas como Hipogrifos y Sea Wyrms, hay escribas que realizan el trabajo de su vida para probar la existencia de bestias realmente míticas, tales como el Orco de un Ojo. Aunque nunca tienen éxito, sus viajes siempre son peligrosos.
Ave Verano
Avatar de Usuario
igest
Portador de los dados
Portador de los dados
Mensajes: 6020
Registrado: 25 Sep 2006, 18:04
Ubicación: En lo más oscuro de la biblioteca secreta
Contactar:

Re: WFRP Game Master's Toolkit

Mensaje por igest »

Yo wyrms - me gusta siempre más el término "serpiete alada" que "dragón" aquí sería entonces "Serpiente marina"

Y lo de Gritos espasmódicos no suena mal ;P
Responder

Volver a “Traducciones”