El Eslizón Traductor sigue trabajando

Todos los que conocéis desde hace tiempo la web de IGARol conoceréis al gran maestro eslizón traductor… y los que no lo conocéis, seguro que algún que otro texto suyo habéis leído.

Para los que no sepan que es El Eslizón Traductor es simplemente el nombre que le dimos al proyecto de colaboración para traducir materiales de los diferentes juegos de rol de Warhammer. Cuando surgió el proyecto solo existía el juego de ambientación de fantasía, pero que el nombre no despiste, también se han abordado traducciones de los juegos del universo de Warhammer 40.000 y Zweihänder…. vamos, que todo lo que se pueda, el eslizón traductor lo traducirá.

Por supuesto, el maestro eslizón siempre ha contado con un montón de escribas eslizones que le han ayudado en su labor, así que todos los que os animéis no dejéis de ofrecer vuestros servicios. Siempre hay eslizones que desaparecen misteriosamente. Por supuesto, siempre hay una buena ración de pan rancio, agua estancada y algún que otro animal muerto como pago por los servicios.

Quienes hayáis iniciado algún proyecto de traducción os invitamos a que nos escribáis para informarnos y que el resto de la comunidad sepa en que se está trabajando (y de paso no se haga trabajo repetido). También se admiten sugerencias de posibles trabajos a emprender. Y porsupuesto en el Foro de IGARol encontraréis lugar para resolver dudas de traducción.

A continuación reflejaremos el listado de trabajos en traducción de que tenemos constancia y el estado de traducción de los mismos:

Proyectos en traducción

  • Zoats (30%)
  • El prisionero Estaliano (5%)

2 comments

Responder a igest Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *