Tras recibir esta semana pasada el Compendio de Carreras, recientemente accesible de nuevo, he dedicado un para de horas a buscale las cuentas y crear una lista de erratas y inconsistencias de las profesiones que vienen en él (casi todas de lo publicado).
Naturalmente esta en inglés (como el libro) pero el Eslizón traductor tiene una lista que puede ayudar, ya que basicamente son Profesión y listas de Habilidades o Talentos corregidas, nada de gramática.
Como notas principales, elimina el acceso al talento Sentidos Desarrollados, que es para animales, que algún iluminado dio a algunas profesiones. También resuelve algunas incongruencias menores (¿Un pony? ¡Si a la patrulla fronteriza no le dan la habilidad de montar!).
Versión en Pdf
https://docs.google.com/open?id=0ByltSr ... nVFNmFSR2M
Fuente en Open Office Odt (necesita los tipos de letra dominican y garamond)
https://docs.google.com/open?id=0ByltSr ... 2hldFdRQWc
Errata Casera del Career Compendium
Moderador: Moderadores
- Neljaran
- Centigor Borrachuzo
- Mensajes: 1340
- Registrado: 27 Jun 2007, 00:53
- Ubicación: Lybaras, ciudad funeraria de Asaph
Re: Errata Casera del Career Compendium
Hola fmunoz. A lo mejor ya lo sabías, pero gracias a maese Jacques tenemos una traducción en castellano del Compendio. Está en este link:
http://www.igarol.org/v4/foro/viewtopic.php?f=7&t=1740
http://www.igarol.org/v4/foro/viewtopic.php?f=7&t=1740
Hablas como si fueras mi igual, chupasangres. No somos iguales. Yo soy una reina, y tú sólo eres una marioneta, la sombra de unas manos familiares contra la pared. Ven, marioneta. Muéstrame cómo bailas.
Gran Reina Khalida
Gran Reina Khalida
Re: Errata Casera del Career Compendium
Mmmm no la había visto, ¡un trabajo muy currado!
Lo único que se le puede achaque es pierde alguna cosita por el camino (nada grave pero es que soy muy quejica)
- Swampaire... si no me equivoco es una palabra medio en broma inventada que para que suene a francés... Pantanoire sería lo que correspondería, pero "pgonunsiado" como por "Maglene Morgeau"
- El Drover que esta como el original sería simplemente Conductor de caballos o Arriero (si no esta ya usado para traducir muleteer o similar)
Aunque supongo que en su momento lo hablasteis y se llego a ese consenso.
De todas formas si alguien tiene alguna sugerencia de arreglos o inconsistencias de las profesiones del compendio lo puedo añadir.
Lo único que se le puede achaque es pierde alguna cosita por el camino (nada grave pero es que soy muy quejica)
- Swampaire... si no me equivoco es una palabra medio en broma inventada que para que suene a francés... Pantanoire sería lo que correspondería, pero "pgonunsiado" como por "Maglene Morgeau"
- El Drover que esta como el original sería simplemente Conductor de caballos o Arriero (si no esta ya usado para traducir muleteer o similar)
Aunque supongo que en su momento lo hablasteis y se llego a ese consenso.
De todas formas si alguien tiene alguna sugerencia de arreglos o inconsistencias de las profesiones del compendio lo puedo añadir.