Esto lo recuerdo. Tuvimos un debate curioso sobre la palabra cuando se tradujo el Compendio de Profesiones. En la Biblioteca del Viejo Mundo se dejó el término tal cual y a día de hoy, creo que lo cambiaría por "Bruja".
De hecho, la palabra en cuestión es la traducción fonética de "bruja" en ruso.
Realm of the ice queen
Moderador: Moderadores
Re: Realm of the ice queen
- Un verdadero guerrero nunca teme al desafío de una batalla. Pero siempre recuerda que no puedes escapar a tu destino.
- igest
- Portador de los dados
- Mensajes: 6020
- Registrado: 25 Sep 2006, 18:04
- Ubicación: En lo más oscuro de la biblioteca secreta
- Contactar:
Re: Realm of the ice queen
Por cierto, perdon por la tardanza, pero ya está colgada la aventura Justicia severa en el portal de IGARol, mil gracias Nelly por el aporte y ahora que lo disfrute la gente también desde ahí.
-
- Tentado por el Caos
- Mensajes: 19
- Registrado: 23 Dic 2013, 21:36
Re: Realm of the ice queen
Puede que esto ya sea un poco tarde, pero me gustaría hacer una sugerencia
A la profesión de "Tratante de Caballos" (horse coper en inglés, algo así como "el que lidia con caballos") sugiero renombrarlo como Chalán. Chalán es un termino español que significa, justamente, tratante o mercader de caballos, y lo mejor es que, aunque está en desuso, también significa estafador, timador, etc...
https://es.wiktionary.org/wiki/chalán
La verdad es que el término le viene como anillo al dedo pues, justamente, el Horse Coper es descrito como un tratante de caballos que suele embaucar y estafar a sus compradores.
Artículo de la wiki donde ya le he nombrado como chalán
http://es.warhammerfantasy.wikia.com/wiki/Chal%C3%A1n.
P.D: No se si ya se ha cambiado, pero la profesión de Drover se traduce como Arriero
http://es.warhammerfantasy.wikia.com/wiki/Arriero
A la profesión de "Tratante de Caballos" (horse coper en inglés, algo así como "el que lidia con caballos") sugiero renombrarlo como Chalán. Chalán es un termino español que significa, justamente, tratante o mercader de caballos, y lo mejor es que, aunque está en desuso, también significa estafador, timador, etc...
https://es.wiktionary.org/wiki/chalán
La verdad es que el término le viene como anillo al dedo pues, justamente, el Horse Coper es descrito como un tratante de caballos que suele embaucar y estafar a sus compradores.
Artículo de la wiki donde ya le he nombrado como chalán
http://es.warhammerfantasy.wikia.com/wiki/Chal%C3%A1n.
P.D: No se si ya se ha cambiado, pero la profesión de Drover se traduce como Arriero
http://es.warhammerfantasy.wikia.com/wiki/Arriero